miércoles, 5 de febrero de 2014

El idioma de Cervantes en Cuba


 El Idioma Español en Cuba desde hace algunos años ha incorporado algunos
 conceptos importantes que solo los cubanos los entendemos, por ejemplo:

        *Fulano se fue*

       *Fulano se quedó*

En los dos casos habría que preguntarle a un hispano parlante qué
 entiende por estas frases; se preguntaría: ¿se fue a dónde?, ¿se
 quedó?????,  las dos  frases están incompletas según el idioma español
 pero los cubanos sí las entienden.

  *Resolver o conseguir*; es hacerse de algo de una manera diferente
 irregular: "me resolvieron unos panes para la fiesta de la niña", "me
 consiguieron una entrada para ir al ballet", aquí es evidente que no
 pagó los panes y seguro no hizo la cola para las entradas.

*Sacaron tal cosa*; el verbo sacar tiene muchas acepciones, pero en
 Cuba no, está muy claro, es poner a la venta o exponer algo,
 generalmente de comer, que no siempre está disponible, "¡¡¡¡¡sacaron
 papas!!!!!!", "¡¡¡¡¡sacaron bistec a 35 pesos!!!!!"; en una fiesta por
 ejemplo: "¡¡¡¡¡sacaron cerveza!!!!", claro, seguramente hasta ese
 momento solo había ponche que hicieron con alcohol de noventa que
 _"consiguieron"_ -ven, consiguieron-- y como la gente ya está medio en
 nota tomará menos y la cerveza se quedará para el otro día.

 *Los Factores*; igual que el término anterior muy variado su uso, pero
 aquí cuando se mencionan en un centro de trabajo todos saben
 ¡¡¡¡¡quiénes son "los factores", qué hacen y a qué de dedican!!!!!!!

 *Recursos Humanos*; en cualquier parte del mundo se simplificaría la
 frase y se diría personas,  en estos días de lluvia escuché: "hay que
 preservar los recursos humanos". Sí , usted es un recurso.

 *Tarjeta blanca*; esto sería más complicado de entender por un no
 cubano. ¿Usted no ha necesitado una tarjeta blanca?, entonces usted no
 ha salido fuera de frontera.

 *Pollo de dieta*; un día caminando por La Habana Vieja una señora
 gruesa de mediana edad quizás española, leyó en una pizarrita esa frase
 y se acercó al vendedor para indagar sobre aquella gran maravilla,
 ¡¡¡¡¡un pollo que no engorda!!!!!!!!!

  *Pollo por pescado*; ¿se imaginan en Mauritania un cartel así?

  *El picadillo*; este requiere un análisis más profundo pues ha
 cambiado de denominación -aunque históricamente es el mismo-

       Picadillo de soya

       Picadillo texturizado

       Picadillo enriquecido -algunos discrepaban pues aludían que
 debía ser empobrecido-

       Actualmente picadillo a secas

_Pero lo importante, ¡¡¡¡¡¡los cubanos sí saben lo que significa ese
 picadillo!!!!!_

 *Fricadel*; confieso mi ignorancia, nunca supe lo que era. ¿Alguien
 recuerda en qué consistía ese producto?

 *Perro sin tripa*; ese sí lo recuerdo, era "algo" en forma de manguera
 que se deshacía al manipularlo y el sabor variaba de quincena en quincena.

  *Un P*; ¿qué puede ser un P en Suecia?, los cubanos saben que es un
 medio de transporte que para donde el chofer quiere, los que pretenden
 ser pasajeros corren de una esquina a otra para montarse, quien lo logre
 es posible que tenga que ir a un centro asistencial de salud pues lo
 mismo se deshidrata o le da una hipoglicemia y si es mujer puede quedar
 embarazada.

 *Carro de diez pesos*; aunque los cubanos le expliquen lo que es a un
 francés estoy seguro que no entenderá, aquí el concepto: "Almendrón" que
 su capacidad oscila entre seis y diez personas aunque solo tiene dos
 asientos, grandes claro, y que realiza un recorrido determinado.
 "Almendrón": Auto norteamericano fabricado en el siglo pasado en las
 décadas del cuarenta y cincuenta, actualmente funcionan con algunas no
 despreciables adaptaciones y caminan al echarle algún líquido no bien
 determinado y que por escape echa un humo negro que elimina todo tipo de
 insectos y si entra en la sala de una casa en la calle Neptuno de esas
 que quedan casi en la acera es posible que sus inquilinos terminen en el
 Calixto García.

 *La libreta*; para cualquier terrícola es un cuaderno para hacer
 anotaciones, en Cuba no, así "la libreta" a secas, es otra cosa.
 Imaginan que a un canadiense en un mercado le digan "este producto es
 por la libreta".

 *Las cartas* son otro asunto, paradójicamente, ninguna tiene que ver
 con los carteros.

       Carta de invitación; no hay que abundar.

       Carta de liberación; tampoco.

       Carta del Comité; ¿usted no ha necesitado de una carta del
 Comité alguna vez?

       Carta para comprar un carro, ¡¡¡¡¡¡dígame usted, qué tiene que
 ver una carta con un carro!!!!!

 Ahora los dejo para que cojan _un P o un carro de diez pesos, los dejo
 con sus libretas, en sus Comités y ojalá consigan una carta  de
 invitación y les den la tarjeta blanca._

Share/Save/Bookmark

2 comentarios:

  1. Apareciste, Lori, con una clase de cubano. Un abrazo.

    ResponderBorrar
  2. Yo soy puta porque no vivo en Cuba porque si viviera en la isla fuera "jinetera", otra creación semántica cubana.

    ResponderBorrar